Host
Welcome to Japanese Daily News. I'm Maya. Today is June seventeenth. The price of chicken in Japan has climbed to its highest level on record — and a weaker yen is a big part of the reason. Let's listen.
News
今日のニュースです。
News
鶏肉の値段が、今までで一番高くなりました。
News
国の調査によると、鶏肉100グラムの平均の値段は、157円でした。
News
これは、2015年に記録をとり始めてから、一番高い値段です。
News
値段が上がった理由の一つは、円安です。
News
円が安いと、外国から買うニワトリのエサが高くなります。
News
エサが高くなると、鶏肉を作るお金も増えて、値段が上がります。
News
牛肉や、外国から運ばれる肉の値段も、高くなっています。
News
毎日の食事を作る家庭にとって、厳しい状況が続いています。
News
お店では、少しでも安い肉を選ぶお客さんが増えているそうです。
Host
Let's break it down.
Breakdown逐句讲解
Slow Repeat
鶏肉の値段が、今までで一番高くなりました。
Host
The price of chicken has become the highest it has ever been.
Vocab
値段
Host
It means price — how much something costs. A very everyday word; you'll see it on every shelf and menu.
Slow Repeat
国の調査によると、鶏肉100グラムの平均の値段は、157円でした。
Host
According to a national survey, the average price of one hundred grams of chicken was one hundred fifty-seven yen.
Vocab
調査
Host
It means a survey or investigation — looking into something carefully. The government does one to track prices across the whole country.
Slow Repeat
これは、2015年に記録をとり始めてから、一番高い値段です。
Host
This is the highest price since they began keeping records in twenty fifteen.
Vocab
記録
Host
It means a record — written-down data, or a best-ever mark in sports. Here it's the kept data on prices over the years.
Slow Repeat
値段が上がった理由の一つは、円安です。
Host
One reason the price went up is the weak yen.
Vocab
円安
Host
It means a weak yen — when the yen is worth less against other money. The first character is yen, the second means cheap. A cheap yen makes imports expensive.
Slow Repeat
円が安いと、外国から買うニワトリのエサが高くなります。
Host
When the yen is cheap, the chicken feed bought from abroad becomes more expensive.
Vocab
エサ
Host
It means feed or food for animals. Much of Japan's chicken feed is imported, so its cost rides on the exchange rate.
Slow Repeat
牛肉や、外国から運ばれる肉の値段も、高くなっています。
Host
Beef, and meat brought in from abroad, are also getting more expensive.
Vocab
牛肉
Host
It means beef. The first character is cow, the second is meat. The same pattern gives you chicken meat and pork.
Slow Repeat
毎日の食事を作る家庭にとって、厳しい状況が続いています。
Host
For households that cook every day, a tough situation continues.
Vocab
厳しい
Host
It means strict, harsh, or tough. Here it describes a hard, demanding situation — a hard time for the family budget.
Slow Repeat
お店では、少しでも安い肉を選ぶお客さんが増えているそうです。
Host
At the shops, it's said more customers are choosing even slightly cheaper meat.
Vocab
選ぶ
Host
It means to choose, to pick. When prices rise, shoppers carefully choose the cheaper option.
Host
Let's listen to the full story one more time.
News
今日のニュースです。
News
鶏肉の値段が、今までで一番高くなりました。
News
国の調査によると、鶏肉100グラムの平均の値段は、157円でした。
News
これは、2015年に記録をとり始めてから、一番高い値段です。
News
値段が上がった理由の一つは、円安です。
News
円が安いと、外国から買うニワトリのエサが高くなります。
News
エサが高くなると、鶏肉を作るお金も増えて、値段が上がります。
News
牛肉や、外国から運ばれる肉の値段も、高くなっています。
News
毎日の食事を作る家庭にとって、厳しい状況が続いています。
News
お店では、少しでも安い肉を選ぶお客さんが増えているそうです。
Host
Quiz time. Three questions.
Slow Repeat
鶏肉の値段は、今までと比べてどうなりましたか。
Host
How does the price of chicken compare to before? It became the highest ever.
Slow Repeat
鶏肉100グラムの平均の値段は、いくらでしたか。
Host
What was the average price of one hundred grams of chicken? One hundred fifty-seven yen.
Slow Repeat
値段が上がった理由の一つは、何ですか。
Host
What is one reason the price went up? The weak yen.
Host
That's today's Japanese Daily News. Full transcript with furigana at podcast.jpnotes.dev. Subscribe on Apple Podcasts or Spotify. See you tomorrow.
News
また明日。
1 / 0
Grammar Reference语法参考
〜によると N4
according to ~
据……(消息来源)
noun (source) + によると
国の調査によると、平均の値段は157円でした。
According to a national survey, the average price was 157 yen.
〜によると names the source of information. It usually pairs with hearsay at the end, like 〜そうだ. The backbone of every news report: according to X, ....
「〜によると」标出信息来源,句末常配合传闻的「〜そうだ」。是新闻报道的基本句型:据某某称,……。
〜と(条件) N4
whenever/if ~, then (natural result)
一……就……(必然结果)
verb/adjective plain form + と
円が安いと、エサが高くなります。
When the yen is cheap, feed becomes expensive.
This と links a condition to a result that naturally follows. 円が安いと…高くなる means a cheap yen always leads to higher costs. Use it for general truths and cause-effect, not one-time requests.
这个「と」把条件与必然结果相连。「円が安いと…高くなる」=日元一便宜,(成本)就会上涨。用于普遍规律和因果,不用于一次性的请求。
〜にとって N3
for ~; from the standpoint of ~
对……来说
noun + にとって
毎日の食事を作る家庭にとって、厳しい状況です。
For households that cook every day, it's a tough situation.
〜にとって marks whose viewpoint you're judging from. 家庭にとって厳しい means hard from a family's point of view. Often followed by words like 大切 (important) or 厳しい (tough).
「〜にとって」标出从谁的角度来看、来评价。「家庭にとって厳しい」=从家庭的角度看很艰难。后面常接「大切」「厳しい」等评价词。
〜そうだ(伝聞) N4
I hear that ~; it is said that ~
听说……、据说……(传闻)
plain form + そうだ
安い肉を選ぶお客さんが増えているそうです。
I hear that more customers are choosing cheaper meat.
This そうだ reports information you heard from somewhere else, unchanged. It attaches to the plain form (増えている → 増えているそうだ). Don't confuse it with looks-like そうだ, which attaches to the stem (増えそう).
这个「そうだ」表示原样转述从别处听来的信息,接在简体形之后(増えている→増えているそうだ)。不要与表样态的「そうだ」(接词干,増えそう=看起来要增加)混淆。